Mot clef “canada”

26 février 2016 / 06 h 16 / Dans la marine

Forces maritimes canadiennes

Le matelot-chef Francis Legaré retrouve son amoureux, Corey Vautour, au terme d’une campagne de 255 jours à bord de la frégate NCSM Winnipeg. Victoria, Colombie-Britannique.

[Photo Forces maritimes du Pacifique.]

  • 1. Le 26 février 2016,

    C’est nous les gays de la Marine,

    Du plus p’tit jusqu’au plus grand,

    Du mousaillon au commandant…

  • 2. Le 26 février 2016,

    Très belle photo, émouvante.

  • 3. Le 8 mars 2016,
    Karl, La Grange

  • 4. Le 8 mars 2016,
    Laurent Gloaguen

    Merci. Avec des minous dedans. :-)

30 septembre 2015 / 14 h 59 / He liked the ranch so much

“Today was my first full day at the ranch,” he wrote in the diary. “I fed the cats and horses. So much I can do here I have to remind myself to just relax and take my time.

“I don’t feel alone here, I guess with 2 cats and 3 horses it’s kinda hard to be alone. Last night I had a fire in the house. It was so (peaceful). I slept like a little baby.

“I saw a picture in the basement on the wall of a man holding and weighing fish on a boat. Looking at him I realized we look a lot alike, but I think I’m more handsome :-).”

The Canadian Press, Tim Petruk: “Man breaks into B.C. home, showers, shaves, feeds cats, writes in diary, starts fire, caught watching TV.”

24 septembre 2015 / 09 h 22 / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Inuktitut makeover

In the Inuit regions of Labrador, the word “son” is written as “Innik.” Cross the border into Arctic Quebec and the word becomes “Irniq.” Skip across Hudson Strait onto Baffin Island, and the word is now a series of syllabic symbols that—to non-Inuit—might look like a triangle, a whistle and several elevated squiggles.

It’s all the same Inuktitut word. But in the linguistic maze of the Canadian Arctic, the roughly 40,000 speakers of the Inuit language use no fewer than nine different writing systems and two alphabets.

“Linguists have told us Inuktitut is one of the hardest languages to learn as a second language,” said James Eetoolook, vice-president of Nunavut Tunngavik, the corporation governing the Nunavut Land Claims Agreement.

And it’s why — after decades of planning — Canada’s Inuit are now hammering out a plan to unite the entire Arctic under a single Roman-lettered language.

“There’s been talk of this for years; it’s not new,” said Jeela Palluq-Cloutier, the Inuit-language coordinator for ITK, the organization representing all Canada’s Inuit.

But it’s only recently that ITK has formed Autausiq Inuktut Titirausiq, a task force of eight representatives — two from each of Canada’s four Inuit regions — to figure out a common standard to be understood from Inuvik to Labrador.

Just last month, the task force made news in the Arctic by recommending the system abandon Inuit syllabics and stick strictly to Roman orthography.

“With language erosion, we have to figure out a better way for young people to read and write in our language,” said Jeannie Arreak-Kullualik, one of two Nunavut representatives on the task force.

National Post, Tristin Hopper: “With nine written versions and two alphabets, Inuit language finally getting much needed makeover.”

  • 1. Le 4 octobre 2015,

    Le truc sympa avec le syllabaire inuktitut, c’est le système de codage des voyelles. En gros, seules les consonnes sont écrites, et la voyelle qui suit est indiquée par l’orientation de la consonne. Par exemple : ᐱ se lit pi, ᐳ se lit pu et ᐸ se lit pa. Je comprends le besoin d’unification et de simplification, mais ça serait quand même dommage d’abandonner un système aussi rigolo.